This is part 3 of my “Japan and I” Series. To read the previous posts, Please click here.
In many ways, Japan still remains a mystery to the rest of the world.
For here, the ancient and the modern not only coexist but seem to do so in great harmony. The land of the rising Sun is as comfortable with its bullet trains and cutting edge technology as it is with Zen and Geishas.
Japan has a unique culture, with its own peculiarities and quirks that seem natural to the Japanese but intrigue and surprise all foreigners.
Japan has a unique culture, with its own peculiarities and quirks that seem natural to the Japanese but intrigue and surprise all foreigners.
Through this series, I attempt to talk about the Japan I saw and experienced!
Today we talk about the Japanese and their very baffling conversation style !
What they really mean: “This is a terrible proposal and we are throwing it in the dustbin!”
What the Japanese Say: “It looks difficult to me. But let me see what I can do”
What they really mean: “It’s completely impossible and I am not going to waste any time over it.”
They are also masters in making a conversation go round and round in circles. Many years back, when I was still new to the workings of the Japanese mind, I tried to rent an apartment in Osaka. Here is the very interesting conversation I had with the manager of the building.
Ruch:”I would like a corner apartment please”
Manager: “I see. You want a corner apartment. then”
Ruch:”Yes, please”
Manager : “We have a lot of other rooms that have a nice view”
Ruch: “Yes, but I prefer a corner apartment”
Manager: “Our other apartments are equally good …. “
Ruch : “Yes, but as I said I prefer a corner one … “
Manager: “Ahhh …. Umm …It’s a long walk from the lift though … “
And we both went on and on until it dawned on my thick skull that there were no corner apartments available and that he had been trying to say no to me all along.
The main reason for all this ambiguity is that the Japanese love harmony in everything including relationships and so try to avoid confrontation and conflict at all costs. Also by being indirect about a refusal they are basically saving the other person from embarrassment and loss of face.
Today we talk about the Japanese and their very baffling conversation style !
For all my years of working with the Japanese the one thing that exasperates me the most is their inability to say No. Instead of refusing a request directly, they will give you vague, ambiguous answers that will simply confuse and baffle you.
If there is one race that has perfected the art of Diplomacy, It is the Japanese. Qualities such as being straight forward and frank that are admired by the rest of the world are considered uncouth and barbaric by them. They feel that a direct refusal is very impolite and lacking in aesthetic sensibility. Instead they rely on subtle nuances and euphemisms to get their point across.
While interacting with the Japanese, one has to learn to read between the lines because what is left unsaid in the conversation is more important than what is actually said. When the Japanese say things like “Let me think about it”,” It looks difficult”, “Ahh I see …. “ they are using them as mere euphuisms for saying No. This can be very misleading for people not well versed in Japanese culture and norms.
Translation from Japanese to English is extremely difficult not just because the language is tough, but because to be able to interpret accurately one has to understand the meaning behind the words rather than directly translating them. Sometimes a whole lot is literally lost in translation simply because the translator is not able to catch the actual intent of the speaker. This leads to a lot of tearing of hair and banging of heads in frustration by all concerned!
Here are a few examples:
What the Japanese Say: “This looks like an interesting proposal. We will think about it.”
If there is one race that has perfected the art of Diplomacy, It is the Japanese. Qualities such as being straight forward and frank that are admired by the rest of the world are considered uncouth and barbaric by them. They feel that a direct refusal is very impolite and lacking in aesthetic sensibility. Instead they rely on subtle nuances and euphemisms to get their point across.
While interacting with the Japanese, one has to learn to read between the lines because what is left unsaid in the conversation is more important than what is actually said. When the Japanese say things like “Let me think about it”,” It looks difficult”, “Ahh I see …. “ they are using them as mere euphuisms for saying No. This can be very misleading for people not well versed in Japanese culture and norms.
Translation from Japanese to English is extremely difficult not just because the language is tough, but because to be able to interpret accurately one has to understand the meaning behind the words rather than directly translating them. Sometimes a whole lot is literally lost in translation simply because the translator is not able to catch the actual intent of the speaker. This leads to a lot of tearing of hair and banging of heads in frustration by all concerned!
Here are a few examples:
What the Japanese Say: “This looks like an interesting proposal. We will think about it.”
What they really mean: “This is a terrible proposal and we are throwing it in the dustbin!”
What the Japanese Say: “It looks difficult to me. But let me see what I can do”
What they really mean: “It’s completely impossible and I am not going to waste any time over it.”
They are also masters in making a conversation go round and round in circles. Many years back, when I was still new to the workings of the Japanese mind, I tried to rent an apartment in Osaka. Here is the very interesting conversation I had with the manager of the building.
Ruch:”I would like a corner apartment please”
Manager: “I see. You want a corner apartment. then”
Ruch:”Yes, please”
Manager : “We have a lot of other rooms that have a nice view”
Ruch: “Yes, but I prefer a corner apartment”
Manager: “Our other apartments are equally good …. “
Ruch : “Yes, but as I said I prefer a corner one … “
Manager: “Ahhh …. Umm …It’s a long walk from the lift though … “
And we both went on and on until it dawned on my thick skull that there were no corner apartments available and that he had been trying to say no to me all along.
The main reason for all this ambiguity is that the Japanese love harmony in everything including relationships and so try to avoid confrontation and conflict at all costs. Also by being indirect about a refusal they are basically saving the other person from embarrassment and loss of face.
They also prefer to show disagreement in a non-verbal way such as tone and body language rather than in actual words.
It is not as if the Japanese are always so vague. On the contrary they are very precise and clear while explaining things. For example their technical or Business Processes will always be very explicit and detailed. The ambiguity sets in only during their interactions with others.
As a language, Japanese has the capability of expressing itself fully. It is just that the Japanese social norms and culture forbids its people to be so direct and forthright.
It is not as if the Japanese are always so vague. On the contrary they are very precise and clear while explaining things. For example their technical or Business Processes will always be very explicit and detailed. The ambiguity sets in only during their interactions with others.
As a language, Japanese has the capability of expressing itself fully. It is just that the Japanese social norms and culture forbids its people to be so direct and forthright.